Kratzers Vocabulary – Buchheim’s Schimpfkunst – Bavaria

The controversial author and collector sometimes referred to his opponents as gully rats. In Bavaria, the Bochratz counterpart is more used. Whoever honors others with this name, however, has to expect that he will draw a Schiafing.

Bachratz

A few days ago there was a reception for Edmund Stoiber’s 80th birthday in the Buchheim Museum on Lake Starnberg. As the SZ wrote, the former prime minister has a special history with the museum. Because Stoiber was personally committed to ensuring that the treasures of the controversial art collector Lothar-Günther Buchheim remain in Bavaria. One can imagine that it wasn’t easy. Buchheim was a quick-tempered unique and strong at handing out. When looking for a location for his museum, he once referred to his adversaries as gully rats, who have never seen a museum from the inside. This judgment only needs to be added that the Bavarian vocabulary is shaped less by the word gully rats than by its counterpart Bachratzen (Bochratzen). These are the names of rats that live near the water and are not exactly considered to be lovely beings. There are, as can be seen from many an insult, there are also Bachratzen in human form. “So you come like a Bochratz!”, This accusation applies, for example, to a disheveled person who has partied all night and no longer makes the most fresh impression. In Altenmarkt an der Alz there is a carnival club called Oidnmarkta Bochratz’n. It doesn’t even need the apostrophe, it no longer enhances the Bochratzn’s reputation.

Schipf

“Because I got my finger on Schipf eizong yesterday, I needed a plaster with pulling ointment overnight.” Stefan Kattari senior informed us of this mishap, naturally with the intention of drawing attention to the word Schipf. He suspects that this is an older term for slate, a rock that splinters easily. School writing boards used to be made of slate. Probably because of its fragility, a piece of wood is also called slate. It often happens that a piece of wood suddenly sticks in your finger. Then you complain: “Now I’ve got my slate eizong.” In a figurative sense, this can also mean: someone is angry with me because I said something wrong. The dialect also knows the variant Schiafing. The word became famous through the song from the Einsiedl von Bogen, which was also set to music by Haindling: “Da Oasiedl vo Bong / hod Hoizscheidl glom / and hod se an Schiafing / in Orsch einzong.”

.
source site