Agatha Christies Poirot und Miss Marple, herausgegeben von Sensibilitätslesern | Bücher | Unterhaltung

Insider des Verlags sagten dem Telegraph, dass sensible Leser hart daran gearbeitet hätten, das Originalwerk des Autors zu löschen. Die Verkaufsstelle hat digitale Versionen neuer Ausgaben gesehen, die viele Änderungen an Christies Werk enthalten, die zwischen 1920 und 1976 verfasst wurden.

Passagen, die bearbeitet oder gelöscht wurden, enthalten „Beschreibungen, Beleidigungen oder Hinweise auf ethnische Zugehörigkeit, insbesondere für Charaktere, denen die Protagonisten von Christie außerhalb des Vereinigten Königreichs begegnen“.

Ein Beispiel ist Tod auf dem Nil von 1937, in dem sich Frau Allerton über eine nervige Gruppe von Kindern beschwert und sagt: „Sie kommen zurück und starren und starren, und ihre Augen sind einfach ekelhaft, und ihre Nasen auch, und ich glaube nicht Ich mag Kinder sehr“. Dies wurde in der neuen Ausgabe geändert in: „Sie kommen zurück und starren und starren. Und ich glaube nicht, dass ich Kinder wirklich mag.“

Verweise auf das nubische Volk – eine ethnische Gruppe, die seit Tausenden von Jahren in Ägypten lebt – wurden aus dem Poirot-Roman entfernt. Infolgedessen wird „der nubische Bootsmann“ jetzt einfach als „der Bootsmann“ bezeichnet.

LESEN SIE MEHR: Woke Twits, die unser Erbe umschreiben, explodiert RICHARD MADELEY


source site

Leave a Reply